Have you ever been in a dilemma of whether to ‘let it out’ or not? Shirin Mehrotra gives you a heads up on burping etiquettes in different countries.
India: We Indians are loud and so are our dakaars (burps). We like a huge, audible appreciation after a rich and spicy meal. Nobody will mind your burp in India except for a few snobs. Just don’t do it in your girlfriend’s face.
Japan: The Japanese are quiet liberal when it comes to slurping but you can’t geppu. Yes, that cute word means burp in Japanese and its considered rude on their dining table. But you can bring the bowl close to your mouth and empty the content using chopsticks.
China: When dining among Chinese, you can just let yourself go. Slurp your soup, lay back and let it out. A small satisfactory burp means that you liked the food. However, do not pour your drink yourself and remember to leave a little food on the plate.
France: The French are pretty stringent about their table manners. Roter or vomir is a strict no-no but if you accidentally do so, a polite
‘excusez-moi’ might save you. They are a bit lenient regarding clearing up the plate. You are allowed to take a piece of bread and wipe the sauce on the plate but just once.
Italy: The Italians don’t like their rutto (burp) to be heard and you might get some distasteful glances if you make any noise. Which is surprising since Italians are known to be loud.
UK: While dining with the Brits you might have to mind your belch among other things. However, in few regions it’s a tradition to burp after meal.
Canada: If you want to thank your chef in Canada you should burp. And, it may sound bizarre but burping is a sport here. All you need to do is be a part of the World Burping Association and burp your way to glory.
Germany: According to the tradition, Germans considered it highly impolite if their guests did not burp. It’s a way of telling the host that you are satisfied. This idea came from the German priest and religious reformer Martin Luther who used to say, “Warum pfurzet und ruelpset ihr nicht, hat es euch nicht geschmecket?” which translates to, “Why don’t you farteth and burpeth? Didn’t you fancy the meal?”






Prakriti Sharma
September 15, 2011
Lovely read! Enjoyed it. (((burrp!)))
Shirin Mehrotra
September 15, 2011
Thanks Prakriti…:)
Shama
September 15, 2011
Ha ha ha! Enjoyable read. I will keep this in mind… Burrrp! Excuse me!
Shirin Mehrotra
September 15, 2011
Thanks Shama…..and you can burrp! as much as u can here..
Ash
September 16, 2011
Hi Shirin,
Excellent article.. I have shared this with all my international colleagues. Lets see what response I get from them..
I was in Germany and Italy so I agree with what you have written there..waiting for my Jap friends to respond.. hee hee
Cheers!!!
Shirin Mehrotra
September 16, 2011
Thanks Ash…i hope the feedback is positive from all over the world…
Anil Mehrotra
September 19, 2011
this article goes HAND-IN-HAND with d Portal.It’s short, crispy and BANG on d target..Great idea & gud work.Add some more countries in d list.
Prerna
October 16, 2011
Haha! So, Germany & Canada are THE place to be for addicted burrpers
Interesting post..
Rohit
October 18, 2011
“Nobody will mind your burp in India except for a few snobs.” So objecting to this obviously impolite act is the prerogative of snobs ? I suppose it is this very attitude that helps to perpetuate the uncouth, boorish, uncutured ways of the Indian.